Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thích Ca Như Lai Thành Đạo Ký Chú [釋迦如來成道記註] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (10.657 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xalized Version
X75n1509_p0010c01║ 釋迦如來成道記註卷之 下
X75n1509_p0010c02║ 唐 太原 王勃 撰
X75n1509_p0010c03║ 錢唐月輪山居慧悟大師賜紫道誠 註
X75n1509_p0010c04║ 本事 本生之 別 諷頌重頌之 殊。
X75n1509_p0010c05║ 此十二 分教之 四名。類揚論云 。本事 者。謂如來說
X75n1509_p0010c06║ 聖弟子前 世 等事 。本生者。謂如來說菩薩本所修
X75n1509_p0010c07║ 行相應等事 。梵云 伽 佗。此云 諷誦。謂以 朦妙之 言
X75n1509_p0010c08║ 緝為讚詠等。梵云 祇夜。此云 應頌。如經云 。欲重宣
X75n1509_p0010c09║ 此義而說偈言是也。
X75n1509_p0010c10║ 象馬兔 之 三獸渡河。
X75n1509_p0010c11║ 次第喻菩薩.緣覺.聲聞人也。河喻十二 因緣也。三
X75n1509_p0010c12║ 人同悟而深淺不同矣。婆沙論云 。三獸渡河。兔 浮
X75n1509_p0010c13║ 水上。馬及一 半。象窮水底。
X75n1509_p0010c14║ 羊鹿牛之 三車出宅。
X75n1509_p0010c15║ 法華經三車喻也。羊車喻聲聞乘。鹿車喻緣覺乘。
X75n1509_p0010c16║ 牛車喻菩薩乘。三乘俱 以 運載為義。前 二 乘是方
X75n1509_p0010c17║ 便 施設。惟大白牛車是實。引重致遠。運載萬有。不
X75n1509_p0010c18║ 遺一 物者也。宅者。經云 三界無安猶如火宅。又三
X75n1509_p0010c19║ 界之 身為邪見之 宅也。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (10.657 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.91.217 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập